Banner:
Worte: Eugene Pottier (1871) Übersetzung: Emil Luckhardt Weise: Pierre Chretien Degeyter (1888) Quelle: Naturfreunde-Liederbuch 1.Reihe C C7 1. Wacht auf, Verdammte dieser Erde, C die stets man noch zum Hungern zwingt! C C7 Das Recht, wie Glut im Kraterherde, C nun mit Macht zum Durchbruch dringt. G7 G Reinen Tisch macht mit dem Bedränger! C7 Heer der Sklaven, wache auf! G C Ein Nichts zu sein, tragt es nicht länger, G7 G alles zu werden, strömt zu Hauf! C F Völker, hört die Signale! C7 C Auf, zum letzten Gefecht! C7 Die Internationale C7 erkämpft das Menschenrecht! C F Völker, hört die Signale! C7 Auf zum letzten Gefecht! C7 Die Internationale C C7 C erkämpft das Menschenrecht! 2. Es rettet uns kein höh'res Wesen, kein Gott, kein Kaiser, noch Tribun. Uns aus dem Elend zu erlösen, können wir nur selber tun! Leeres Wort: des Armen Rechte! Leeres Wort: des Reichen Pflicht! Unmündig nennt man uns und Knechte! Duldet die Schmach nun länger nicht! Völker, hört die Signale! ... 3. Gewölbe, stark und fest bewehret, die bergen, was man dir entzog, dort liegt das Gut, das dir gehöret und um das man dich betrog! Ausgebeutet bist du worden, ausgesogen stets dein Mark! Auf Erden rings, in Süd und Norden das Recht ist schwach, die Willkür stark. Völker, hört die Signale! ... 4. In Stadt und Land, wir Arbeitsleute, wir sind die stärkste der Partein . Die Müßiggänger schiebt beiseite! Diese Welt muß unser sein! Unser Blut sei nicht mehr der Raben und der nächt'gen Geier Fraß! Erst wenn wir sie vertrieben haben, dann scheint die Sonn' ohn' Unterlaß! Völker, hört die Signale! Hier der Originaltext: L'Internationale 1. Debout! les damnes de la terre, Debout! les forcats de la faim! La raison tonne en son cratere, C'est l'eruption de la fin. Du passe faisons table rase, Foule esclave, debout! debout! Le monde va changer de base: Nous ne sommes rien, soyons tout! C'est la lutte-finale: Groupons-nous, et demain, L'Internationale Sera le genre humain 2. In n'est pas de sauvers supremes: Ni Dieu, ni Cesar, ni tribun, Producteurs, sauvons nous-memes! Decretond le salut commun! Pour que le voleur rende gorge, Pour tirer l'esprit du cachot, Soufflons nous-memes notre forge, Battons le fer quand il est chaud! C'est la lutte finale... 3. L'etat comprime et la loi triche; L'impot saigne le malheurex; Nul devoir ne s'impose au riche; Le droit du pauvre est un mot creux. C'est assez languir ein tutelle, L'egalite veut d'autres lois; "Pas de droit sans devoirs, dit-elle, Egaux pas de devoirs sans droits!" C'est la lutte finale... 4. Hideux dans leur apotheose, Le rois de la mine et du rail Ont-ils jamias fait autre chose Que devaliser le travail? Dans les coffres-forts de la bande Ce qu'il a cree s'est fondu. En dedretant qu'on le luirende Le peuple ne veut que son du. C'est la lutte finale... 5. Le rois nous soulaient de fumees, Paix entre nous, guerre aux tyrans! Appliquons la greve aux armees, Crosse en l'air et rompons les rangs! S'il s'obstinent, ces cannibales, A faire de nous bientot que nos balles Sont pour nos propres generaux. C'est la lutte finale... 6. Ouvriers, paysans, nous sommes Le grand parti des Travailleurs; La terre n'appartient qu'aux hommes, L'oisif ira loger ailleurs. Combiern de nos chairs se repaissent! Mais, si les coreaux, les vautours, Un de ces matins, disparaissent, Le solei brillera toujours! C'est la lutte finale...
Auf der Flucht nach dem Zusammenbruch der Pariser Kommune (1871) schrieb Poittier (1816-1887) "Die Internationale"; das Manifest, das zur Freiheitshymne aller Revolutions- und Protestbewegungen in der ganzen Welt wurde. Vertont wurde der Text 1888 von dem Arbeiterkomponisten und Dirigenten des Liller Arbeitergesangsvereins Pierre C. Degeyter.
Der Titel bezieht sich auf die "Internationale Arbeiterassoziation", die am 28.09.1846 in London gegründet wurde als Konsequenz des "Kommunistischen Manifests": "Proletarier aller Laender vereinigt euch!" Gruendungsmanifest und Statuten verfasste Marx. Mitglieder waren vor allem englische und franzoesische Arbeiter, aber auch Vertreter aus Deutschland, Italien, Polen und der Schweiz.
Mitte der neunziger Jahre wurde "Die Internationale" in Deutschland und in andern Ländern bekannt. Sie ist seitdem aus der internationalen Arbeiterbewegung nicht mehr wegzudenken.
Oft wird die dritte deutsche Strophe unterschlagen, obwohl das Lied im Original offensichtlich mehrere Strophen besitzt.
Zum traditionellen Erbe der Falken gehören Lieder. Darunter entstammen viele der internationalen Arbeiterbewegung. Kennst Du Falkenlieder und vor allem, würdest Du sie singen?
Danke!